一、為什么有些人把麒麟芯片稱為“rikinn”?這是日語發(fā)音嗎?
華為海思麒麟處理器中的“麒麟”,英文商標(biāo)是“Kirin”,目前最新的華為芯片是麒麟980芯片,所以在英文中就是Kirin 980。下圖就是麒麟的商標(biāo)。
于是有人就擺出來一副考究的態(tài)度,說麒麟的中文漢語拼音是Qilin,日文麒麟的羅馬音是Kirin,華為開發(fā)芯片怎么用了一個(gè)日本名字?然后還有一些不知道領(lǐng)了錢的還是真傻的,一副恍然大悟的樣子,說華為芯片肯定用的是日本技術(shù)才用日本名字的。
但是實(shí)際上是怎么回事呢?難道真的華為故意給自家芯片取了個(gè)日本名字嗎?首先我們知道,中國(guó)古代雖然跟西方世界交流很多,但是亞洲文化跟歐美文化的碰撞比較多的還是來自于日本,所以很多歐美的詞匯都是經(jīng)過日本傳入中國(guó),然后很多中國(guó)的詞匯也是通過日本傳到歐美的,有了這么個(gè)中間商,這些詞匯中就夾雜了很多日本的影子在里面,比如說“麒麟”這個(gè)詞。
麒麟是中國(guó)古代神話中的神獸,日本也受中國(guó)影響,有了這個(gè)概念。但是麒麟這個(gè)詞的發(fā)音到了日本之后入鄉(xiāng)隨俗,從Qilin變成了Kirin(Q和l這兩個(gè)音日本人發(fā)不出來,就用了K和r),然后這個(gè)詞再經(jīng)有日本傳到歐美,歐美稱呼麒麟為Kyrin或者Kirin,就是這個(gè)原因。另外,歐美人一般也發(fā)不出來Q這個(gè)音,包括華為的英文名,Huawei,他們也發(fā)不出來H這個(gè)音,而念Wuawei。
所以說,你現(xiàn)在再跟歐美人說,中國(guó)有個(gè)神獸叫Qilin,他們就一頭霧水,但是你跟他們說中國(guó)有個(gè)神獸叫Kirin,他們自然就知道了。這也是為什么華為會(huì)用Kirin而不是用Qilin作為芯片商標(biāo)的原因。
再簡(jiǎn)單點(diǎn)說,華為麒麟芯片用“Kirin”作為商標(biāo),不是跟日本人學(xué)的,而是英文里面“麒麟”這個(gè)詞本來對(duì)應(yīng)的就是Kirin。華為中的領(lǐng)導(dǎo)層基本上都是理工科出身,對(duì)于起名字這件事情從來就是非常隨意,比如說“華為”這個(gè)名字怎么來的?就是任正非當(dāng)初注冊(cè)華為公司時(shí)想不出名字來,剛好看到墻上貼著“中華有為”的標(biāo)語,一想干脆拿它作為公司的名字吧。
那么麒麟這個(gè)英文名字怎么來的?華為的領(lǐng)導(dǎo)一想,高通有個(gè)驍龍,那我們就用中國(guó)的神獸麒麟吧。中文名字有了,英文名字怎么辦?然后上網(wǎng)一搜,好,英文里面的麒麟就是“Kirin”,那就用這個(gè)單詞了【下圖中百科的介紹就是這個(gè)樣的】。這難道不是很符合邏輯嗎?難道還非要看到這個(gè)Kirin之后找語言專家搜個(gè)底朝天,看看這個(gè)詞語是不是跟日本人有聯(lián)系,至于嗎?
最近我發(fā)現(xiàn)總是有人問這樣以點(diǎn)蓋面的問題。最近幾天我回答了很多個(gè)類似的問題,什么華為公司有400個(gè)日本員工,所以華為手機(jī)手機(jī)是日本設(shè)計(jì)的……之類的,還有就是這個(gè)問題,麒麟芯片的英文名跟日本有關(guān)系,是不是華為芯片是日本人設(shè)計(jì)的。
我覺得這簡(jiǎn)直就是吹毛求疵、雞蛋里面挑骨頭?,F(xiàn)在都是什么年代了,還有人想要在名字上面玩兒文字游戲,這跟幾十年前的時(shí)候,一些人叫囂只要會(huì)說英語就是間諜、就要被批斗有什么區(qū)別?有些人想要造謠抹黑,也得看看時(shí)代吧?
而且這些人是真的傻呢?還是另有所圖呢?這當(dāng)然只有他們自己知道了。
二、雷遁麒麟用日語怎么說,語音?
こんにちは。 你好。 こんばんは。 晚上好。 おはようございます。 早上好。 お休(やす)みなさい。 晚安。 お元?dú)?げんき)ですか。 您還好吧,相當(dāng)于英語的“How are you ”,一種打招呼的方式。 いくらですか。 多少錢? すみません。 不好意思,
麒麟,日語,語音
こんにちは。 你好。 こんばんは。 晚上好。 おはようございます。 早上好。 お休(やす)みなさい。 晚安。 お元?dú)?げんき)ですか。 您還好吧,相當(dāng)于英語的“How are you ”,一種打招呼的方式。 いくらですか。 多少錢? すみません。 不好意思,
三、原神國(guó)際譯名genshin,華為麒麟處理器國(guó)際譯名kirin,都是日語發(fā)音,為什么都不選擇拼音?
日本經(jīng)過“明治維新”,是個(gè)全盤西化的國(guó)家。當(dāng)中也包括歐洲語種在日語中的應(yīng)用。日語中的很多外來語(例如:日語的“漢堡包”,“冰淇淋”等)都是歐洲語言或其簡(jiǎn)化(荷蘭語,法語,英語等)。
所以,日語較漢語更易轉(zhuǎn)成西方看的懂的:西歐的拼讀方式(類似音標(biāo))。這種拼讀比拼音更易讓西方認(rèn)可。
拼音,雖然一開始也是由西方發(fā)明。但每個(gè)字母卻為了漢字而改變了原有的讀法(例如:b:拼音讀:波,英文字母則讀:比)。
拼音的發(fā)音規(guī)律和英文不一樣,老外很難發(fā)正確。而現(xiàn)用的拼寫發(fā)音對(duì)老外比較容易,是不是日式拼寫還真不知道。
四、日本句酒屋文化誰能介紹一下?
日本的夜晚,總是讓人想到居酒屋
比起普通飯館和酒吧
居酒屋是屬于深夜的
有人三五成群,侃侃而談
也有人孤身前來,心事重重
居酒屋,指日本傳統(tǒng)的小酒館,是提供酒類和飯菜的料理店。起源于江戶時(shí)期,據(jù)說原先是只為貴族階層服務(wù)的釀酒屋,后來店家為了使客人在買酒之后,能當(dāng)即在鋪內(nèi)飲用,這才提供一些簡(jiǎn)單的菜肴。
早已成為了日本文化一部分的居酒屋
店內(nèi)氣氛總是熱絡(luò)異常
溫暖昏黃的燈光,陶質(zhì)碗碟,原木吧臺(tái)
老板隔著吧臺(tái)和客人談笑風(fēng)生
讓城市人緊繃的神經(jīng)頓時(shí)松弛下來
享受食物和酒帶來的慰藉
人生百味,都盡在這四方食堂間
今天先給大家介紹去居酒屋吃飯的一些小規(guī)矩
然后再具體介紹酒~
?